![]() ![]() No additional changes were made to the game or script to censor it for Steam or a Western audience in general. I have been working with the author when I translated the game, and while I originally planned to bring some things back from the original version he has convinced me to keep most of the changes he introduced over the years, with only minor tweaks on my part. Not to mention, the two are considered two different games as far as localization rights and expenses are concerned. In the process, things like adult content (three scenes in total), some possibly offensive jokes, and underage drinking have been rewritten by the original author to appeal to the mainstream audience a little bit better.īy the time VITA version came out last year, the game has been updated so many times - at this point it had completely redrawn visuals, new music, voice-acting, and more polished writing - the original doujin game comes off more like a draft in comparison to what the author considers the final product right now. One final note, since it seems like there were some questions raised in regards to censorship within the game: As some may know, Himawari was first released as a doujin (indie) game almost ten years ago, and after it gained popularity it has been re-worked multiple times. I haven't kept statistics, but if you go check the Steam forum for Himawari, you'll notice people complaining bitterly about "censorship" there, despite this : Originally posted by Necro:Well i think that in 9/10 cases its not authors decision but Steam condition to put game on this platform. I guess there's just no pleasing everyone at the same time. The funny thing about this argument is that when a game undergoes the reverse - originally had H-content but the creator decided it didn't fit so took it out - then people say they want the original version because the new one is missing something. It would be like if they sold you the original release of "Final Fantasy X" on PS4, and then told you the International release with all of its additional content was also available on PS4 for the same price and you could've totally bought that instead if you went to a different store. I mean, why would one want the earlier version of the game with less content for the same price one would purchase the new version for? No matter which way you look at it, it's a pretty crappy business practice. Even if the "original" didn't have h-content, the game NOW has h-content. I've always thought this was a misguided argument. Ultimate Battle in the Cherry Blossom Breeze!ĭid you like the writing and art style of this visual novel by Circus? You might want to check out their other English titles at Mangagamer here.Originally posted by TrickZZter:It's not really a censored game.Ultimate Battle of their First Encounter!.(Requires routes complete and scene recovery).If you’re willing to go that far, then please show me.Decided to form a group without worrying about it.Decided to form a group after seeing how things went.You can stop the radio scenes by right clicking, movies with escape.You can hold down CTRL for the skip function (Read/unread text in option screen).So use an extra save slot to load back and unlock the other choice as well. Choices marked with a star (*) provide CG variations or scene unlocks.It was tested with the x-rated version of the game, but it should also work for the Steam version. You’ll need just 2 save slots but you will still unlock all CGs. This English guide is simply a translation of the original Japanese walkthrough by Seiya-saiga but all the choice texts are adjusted to match the English translation instead.ĭa Capo 3 has 6 routes for 5 different heroines (Ricca, Charles, Himeno, Sara, Aoi). ![]() The original developer of the game is Japanese company Circus. This is a walkthrough for the official translation of Da Capo 3 by Mangagamer. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |